...& HappyScaryDean!

(гиф с удовольствием потырен у Шуман, без её любезного разрешения

)
И - как же я без песни!
Прослушать или скачать In Extremo Belladonna бесплатно на Простоплеересли кто хочет знать, о чём поётся
Belladonna
Белладонна1
читать дальшеDas Mädchen auf dem Besen
Kommt des nachts zu mir geflogen
Das Mädchen mit dem Besen
Fühl mich magisch hingezogen
Komm ins Haus, kehr Kummer aus
Bring herein, was beide sehnen
Ein Leben in Saus und Braus
Lass uns nun vom Himmel nehmen
Du kennst bestimmt das schönste Spiel
Komm setz dich auf den Besenstiel
Hexe Hexe, ja du fegst durch meine Nacht
Kommst herein und es wird laut
Zeigst mir deine weiße Haut
Hexe Hexe, ja du fegst durch meine Nacht
Belladonna, heißes Blut
Feuer schürt den Funkenflug
Das Mädchen mit dem Besen
Bist die eine die ich meine
Du verflucht schönes Wesen
Trägst wie ich die selben Steine
Du öffnest mir den Garte Eden
Liegst aufgegrätscht du böses Mädchen
Machst mir dort mein Leid zu eigen
Du schönste der Himmelsgeigenчитать дальшеДевушка на метле2
Прилетает ко мне по ночам
Девушка с метлой,
Я чувствую магию влечения.
Заходи в дом, забери мою печаль,
Дай то, о чём мы оба мечтаем.
Давай возьмём себе у неба
Жизнь на полную катушку.
Ты точно знаешь, какая игра лучше всех,
Давай, садись на метлу.
читать дальшеВедьма, ведьма, ты пролетаешь3 сквозь ночь,
Заходишь в дом — и будет много шума,
Показываешь свою светлую кожу.
Ведьма, ведьма, ты пролетаешь сквозь ночь,
Белладонна, горячая кровь,
От огня разлетаются искры.
Девушка с метлой,
Ты та, о ком я мечтаю,
Ты, чертовски прекрасное создание,
Держишь за пазухой те же камни, что и я.
Ты открываешь для меня эдемский сад,
Ложишься, раздвинув ноги4, скверная девчонка,
Принимаешь в себя моё горе,
Ты, прекраснейшая из небесных скрипок5
Автор перевода — Treffa
Оригинал: de.lyrsense.com/in_extremo/belladonna
Copyright: lyrsense.com ©
нет! я оставлю здесь примечания к переводу, они доставляют отдельно!
1) Belladonna — помимо основного значения "белладонна" могло также иметься в виду итал. букв. "красавица"
2) Besen (метла) — в немецком также имеет значение "мужской половой орган"
3) Du fegst — можно перевести как "ты метёшь" или "ты проносишься, пролетаешь". Кроме того, это звучит весьма похоже на du fickst (перевод, думаю, не требуется)
4) Aufgegrätscht — спортивный термин, буквально означает "оседлав снаряд"
5) Himmelsgeigen — geigen переводится как "скрипка" или "игра на скрипке", но это также одно из разговорных названий полового акта
@темы:
мужики ваще котята)))
Ортон по пятницам не выступает (
Да, что-то такое я заметила. Отдыхает?..)
судя по опухшей физиономии - на всю катушку!
"заебёшься" здесь ключевое слово